Несу добро и справедливость по ценам производителей
Окончание недели без комментариев в Дайри Бесте было отпраздновано с размахом: красочный скандал про переводы с переходами на личности.
Первая страница комментариев
Первая страница комментариев
Финальное выступление кошки - вахъ. Я минуту сидел пораженный, не в силах отвести взгляд от камента
+1, анон. Я тоже не поняла из-за чего срач. Вне зависимости от вариантов перевода, принципиально ничего не поменялось, ну и лично мне всё было понятно еще в первом варианте.
Фотончик
Ан-Ун
ну так иди почитай, в последних комментах подробно описано как переводчик облажался и переводчик с этим даже согласился.
Точнее отстоище БЕЗ читателей. Большинство только комменты и читает
Ну сходила почитала и что? Я не говорила что перевод пизецраспрекрасный, я говорю что увидела пост на дб, прочитала, посмеялась и забыла. Лично мне в данном случае похуй на тонкости стилистики, если смысл от этого особо не меняется.
PS: переводчики, которые срутся из-за правильного перевода, делая при этом в родном языке такие ошибки как "ложаться" и "севодня", у меня вызывают недоумение
быстрофикс
в том и прикол, что меняется, вот наглядный пример и в первом варианте вообще нет игры слов и не смешно
- Господин Черчилль, вы можете не спать, когда я разговариваю?
- Не могу. Вы меня усыпляете.
- Неужели мое выступление заставило Вас заснуть?
- Не заставило, я это сделал абсолютно добровольно!
да по большому счету всем плевать, кто хотел биться за правду тот бился. я тебе просто объясняю откуда возник холивар. кошка то ведь неспроста возмутилась, вот только обосновать свою позицию не сумела.
Угу
А вот объясните еще, аноны, откуда там в последних коментах взялась цитата про "затрахалась в обоих смыслах", в посте её вроде не было О_о
Где-то в комментах давали ссылку на английские варианты. На best перепощены не все, vice versa осталось без перевода.